بسم الله الرحمان الرحيم و الصلاة والسلام على خير الانام حبيبنا المصطفى سيدنا محمد وعلى اله وصحبه اجمعين الى يوم الدين .
تحية اسلامية عطرة مسكها السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
تحياتي الخالصة اخواني الافاضل
فالحقيقة اخواني الافاضل قبل تعلم اي لغة لابد ثم لابد لناان نستكشف ها و نبحث عن اصوالها وميلاد ولادتها و وبما ان منتدانا هذا يهتم باللغة الاسبانية وبما نها اصبحت منتشر جدا واصبحت تنافس الفرنسية والانجليزية قررت ان انقل لكم هذا الموضوع المكتوب بانامل ذهبية للاستاذ جمال قسوم بارك الله فيه واثقل الله به موازين حسناته اميييييييييييين
فتفضلوا اخواني الافاضل نغوص في اعماق هذه اللغة السلسة التلقين
بسم الله وتوكلنا على الله
مفردات اسبانية من اصول عربية
إن انتشار اللغة العربية إلى اليوم داخل اللغة الإسبانية لد ليل على عمق التأثير العربي والإسلامي الذي هو شاهد إلى يومنا هذا على حضارة أسسها العرب في شبه الجزيرة الإيبيرية.
يثبت الباحثون اللغويين الإسبان أن تأثر اللغة الإسبانية باللغة العربية عميق جدا, وهذا يعود إلى انتشارها الواسع في الأندلس وبعض المقاطعات الإسبانية على مدى ثمانية قرون من الزمن إبان الحكم العربي الذي بدأ مع دخولهم إليها سنة711 م و استمر حتى بعد خروجهم منها سنة 1492 م ويشهد التاريخ أن العرب أسسوا حضارة عظيمة في شبه الجزيرة الإيبيرية تجلت في انتشار العلوم والفن والعمران كما في الزراعة والصناعة والهندسة المعمارية إبان تلك القرون التالية, مما جعل الأندلس آنذاك مزدهرة و مركز إشعاع في أروبا كلها و محجة لكل طالبي العلم.
لا جرم أن الفاتح العظيم (طارق إبن زياد) كان أول من دخل الأرض الإسبانية مع عدد كبير من سكان المغرب الأصليين وهم البربر الذين ساعدوه في حملته المظفرة . بالإضافة لبعض الجنود الشاميون . حيث سمي المضيق الذي عبر منه مضيق (جبل طارق) منذ ذلك التاريخ فأصبح:GIBRLTAR.
كما نعرف أن الفتح الإسلامي للأندلس عرف موجتين بعد طارق بن زياد الأولى بقيادة الفاتح ( موسى بن نصير) الحجازي المنبت و الدمشقي النشأة, أما الثانية بقيادة الفاتح( بليح بن بشر) الدمشقي وهذا ما جعل العنصر العربي في إسبانيا كلها, ما عدا المقاطعات الشمالية منها. هو الأقوى لأنه استطاع أن ينشر لغته فيها. إن المهم في هذا الأمر استمرار أثر اللغة العربية في اللغة الإسبانية حتى يومنا هذا بدليل كتاب قيم نشره في مدريد عالم لغوي, وعضو في مجمع اللغة الإسبانية هو الدكتور: (رفائيل لابيسا) تحت عنوان
تاريخ اللغة الإسلامية) حيث يصرح هذا الأخير أنه يوجد في اللغة الإسبانية حاضرا أربعة ألاف كلمة عربية, وبعضه ظل على حاله, وأكثرها أصابه التحريف, كتابة و لفظا, هذا يعني أن ربع اللغةالإسبانية واسعة الانتشار في العالم من أصل عربي.
كلمات عربية ...
إن السبب في تحريف بعض مفردات اللغة العربية, وأسماء المدن والأماكن الجغرافية يعود إلى الذوق الإسباني أولا, وإلى افتقار اللغة الإسبانية ذات الأصل اللاتيني إلى حرف (الضاد) العربي, فاقتبست هذه الأخيرة من اللغة العربية أحرفا تفتقد إليها اللغات الأوربية التي في أصلها لاتينية. نذكر منها على سبيل المثال
الثاء) و(الخاء) ويؤكد (لابيسا) أن غالبية الكلمات التي تبتدئ يألف التعريف في اللغة الإسبانية بقيت على حالها فيها, منها مثلا
الطبل – Atabal ) و (السوط – Azote ) , و(الكيمياء – Alquimi) ,(الريحان =Anayan ), و(الكرز -Alcaraz ) الذي هو اسم قرية أندلسية, و( القصير – Alcocer) هي كنية إحدى العائلات الإسبانية في عصرنا الحاضر ذات المنبت الأندلسي, و(القلعة –Alcala), و( المدورAlmodovar-), فيما أضحت بلدة (المنكب) الواقعة في جنوب إسبانيا علي ساحل البحر الأبيض المتوسط, بالقرب من مدنية ملقه, التي دخل إليها الأمير الأموي الناجي من دمشق عبد الرحمن بن معاوية قادمة من المغرب تسمى بالإسبانية Almunecar, حتى أن محافظها أقام في التسعينات من القرن العشرين تمثالا ضخما على شاطئها للأمير عبد الرحمن الداخل اعتراف بفضله على ازدهار الأندلس, حضره عدد كبير من المستعربين والباحثين والمؤرخين العرب والإسبان والأوربيين.
تتمة لما سبق أن ذكرناه عن الأثر العربي العميق في اللسان الإسباني يجدر بنا أن نشير إلى أن العرب بنوا مدينة صغيرة بالقرب من مدريد أسموها (مدينة سالم ) تعرف اليوم : (MEDINACEL) كما أن بلدة CALATAYUD الأندلسية أسماها العرب حين بنوها (قلعة أيوب) والنهر الكبير الذي يمر في كل من قرطبة وإشبيلية اسمه بالإسبانية أضحى: Cuadalquivir وهو مأخوذ من اسمه العربي الوادي الكبير في حين أن اسم القرية بالعربية كان العرب يدعونه الضيعة فأقتبسه الإسبان منذ ذلك التاريخ القديم في الأندلس ALDEA كما أن المعصرة بقيت تحمل اسمها العربي مند القدم بالإسبانية فيقولون عنها ALMAZARA وكذلك الساقية التي ضلت تدعى بالإسبانيةACEQVIA في حين أن كلمة – حتى- بقيت على حالها في اللغة الإسبانية إذ يقولون عنها HASTA ويقولون عن السوق ZOCO وعن فلان FULANO. وكثيرا ما يرددون عبارة OJALA في أحاديثهم حتى يومنا هذا وأصلها في العربية - إنشاء الله- ومثلها قولهم المأثور ليحفظك الله DIOS GUARDERUE وبارك الله بالأم التي وضعتك BENDITA SEALA MADRE QUE TE PARIO وينفح لنا أن نضيف إلى ما سبق أن من أطرف ما كتبه المؤرخ الدكتور رفائيل لابيسيا في دراسته تأريخ اللغة الإسبانية قوله := تعارف العرب على تسمية الفني: ابن الدنيا واللص : إبن الليل فألف الأندلسيون هذه العبارات الرمزية واقتبسوا الفكرة في لغتهم الدارجة فأطلقوا على المتدين اسم: ابن الإحسان وعلى اليتيم: ابن الحجر وعلى الانسان السطحي: ابن يومه كما أن كلمة HIDALGO التي تطلق في العصر الحديث على النبيل المتميز بالشجاعة والكرم كان أصلها العربي هو: ابن الخير فكانت تلفض وتكتب كالآتي: HIJODALGO.
زد إلى ذلك أن أسماء المدن الأندلسية قديمة من أصل لاتيني أو إغريقي قد حرفها أسلافنا العرب بما يتناسب مع ذوقهم فأطلقوا اسم (شاطية) على مدينة أندلسية كانت تسمى قبل الفتح الإسلامي ECIJA وجعلوها JATIVA كما أن مدينة اشبيلية كانت تسمى قبل الفتح HISPALIA فأضحى اسمها بعدها SEVILLA وهناك مدينة كبيرة كانت تعرف باسم CASARAUGUSTA فـــــــــــــأسمـــــــاها العـــــــرب سرقــــــــسطة و ولت بالإســــــــبانيـــــة: SARAGOSTA كذلك اسم عاصمة الدولة الأموية بالأندلس الروماني قديما الذي كان CORTEB و ولى اسمها بالعربية قرطبة وبالإسبانية CORDOBA كما كانت توجد في الأندلس مدين الزهراء التي بناها بالقرب من قرطبة في القرن العاشر إبان حكمه الخليفة عبد الرحمان الناصر إكراما لحبيبته الزهراء وجعلها آية فريدة من آيات الفن المعماري والزخارف والحدائق. ولقد أسماها الإسبان AZAHARA لكنها انقرضت تقريبا إبان ثورة البربر بعد سقوط الحكم الأموي وتبعت بعض أثارها الخيالية اليوم على أيدي علماء وفنانين مهرة مند حوالي نصف قرن من الزمن.
ويبقى اسم العاصمة الإسبانية مدريد يستحق البحث عن أصله وعن تاريخ تشييدها لأن الذي حط رحاله في بقعتها الغنية بالمياه كان أميرا أمويا اسمه محمد بن عبد الرحمان بن الحكم بن هشام بن عبد الرحمان الداخل في بداية القرن الحادي عشر ميلادي ويؤكد المؤرخون الإسبان و العرب ومنهم الباحث الدكتور محمد علي مكي في كتابه (مدريد العربية) أن الأمير محمد هو الذي بنى في موقعها قصرا له و مسجدا و شيدها مطلقا عليها اسمها الحالي الذي اتخذه من كلمة (مجرى) مضافا إليها حرفا IT أي إيط اللاتينيين فكان (مجريط ) ثم أضحى (مدريد). لقد أمها الناس في عهده وبنو فيها أسواقا وحمامات ومساكن حتى أضحت في العصور اللاحقة مدينة مزدهرة وعاصمة لإسبانية مند سنة 1561م أي منذ أن اتخذها الملوك الكاثوليك مقرا لهم بعد خروج العرب من بلادهم بمدة طويلة, وعندما بنوا فيها القصر الملكي أسموه ( قصر الشرق PALACIO ) لأنهم شيدوه على أنقاض قصر الأمير محمد الأموي, باني المدينة, ولا يزال السفراء المعتمدون في أسبانيا يقد مون أوراق اعتمادهم في احتفال تقيمه المملكة الإسبانية حاضرا, مثلما كانوا يفعلون في أيام الحكم الملكي السابق وحتى في الحقبة التي حكم إسبانيا فيها الجنرال فرانكو رئيسا لدولة.
الموريسكيون...
إننا نعلم انه في عام 1085 م استرجع الإسبان طليطلة, ثم سرقسطة و قرطبة في القرن الثاني عشر, و اشبيلية في القرن الثالث عشر, و ملقة و غرناطة أخيرا في 1492 في أواخر القرن الخامس عشر. لكن التأثير العربي في اللغة الاسبانية استمر جليا حتى القرن السابع عشر إذ عرف الذين كانوا يتداولونها باسم الموريسكيين MORISCOS إلى أن اندمجوا بالاسبان و بلغتهم الأصلية و دينهم, ما عدا فريقا كبيرا هاجر إلى المغرب.
ثم ظهر في اسبانيا فن عظيم في الهندسة و الصناعات اليدوية عرف باسم: المدجن MUDEJAR مما يدل على أن الأثر العربي لم يزل كليا بزوالهم. أما المستعربون MOZARABES من الإسبان فهم الذين تأثروا باللغة و الثقافة العربيتين كما أسهموا مع المريسكيين و المدجنين في تغذية و إرواء لغة إسبانيا اللاتينية الأصل, باللغة العربية, و في ترجـــــمة آثــــــارها الأدبيـــة و الفلسفية و العلمية بشكل فعال. إذ أن الدليل على أن تأثيرهم دبيغ, هو استعانة الإسبان المتنفذين بهم بعد سقوط طليطلة عندما أسس فيها DON RAIMUNDO رئيس الأساقفة مدرسة الترجمة الشهيرة سنة 1125 م. كما أن الملك ألفونسو العاشر الملقب بالعالم و الذي حكمها من سنة 1252 م حتى سنة 1284 م قد جمع في بلاطه العديد من الموريسكيين و المدجنين الذين كان بينهم مستشارة الخاص ALONSO DEL CASTILLO و عينه كبير التراجمة للآثار العربية اللغوية و الأدبية و العلمية في قصره. إن هذا العرض هو ما يقودنا إلى الاعتراف بفضل المريسكيين و المدجنين على المحافظة في اسبانيا على كل ما كان للعرب من انجازات بالغة الأهمية إبان حكمهم لها, ومنها لغتهم. كما أن طبقة من هؤلاء قد تعودت آنذاك, و في فتـــــرة قصيــــرة, تــــــدوين الأبحـــاث و المؤلفات و الرسائل باللغة الاسبانية متضمنة كلمات عربية فنشأت بسببها ثقافة سميت بالأعجمية ALJAMIADA و لكنها سرعان ما انصهرت في نقطة الاسبانية.
فحسب رأي فإنه من الضروري العودة إلى كتاب المؤرخ اللغوي: رفائيل لابيسا. فأشير إلى أنه ذكر فيه إعجاب سكان إسبانيا في المقاطعات الشمالية غير الأندلسيين بالتقاليد العربية و حتى في الأزياء, و تأثرهم في القرون الوسيطة بالزجل و الموشح الذي ظهر جليا في الشعر الغنائي الشعبي, كما في الشعر الملحمي البطولي كأنشودة: رولان , و رائعة سيرفانتس CERVANTES: DON QUEJOTE و أنشودة السيد POEMA DEL MIO CID الحاملة لاسمه و هو أحد المستعربين في مدينة أندلسية.
إن جل ما سبق في هذا البحث يبقى يؤكد لنا أهمية الأثر العربي في اللغة الإسبانية و العديد من التقاليد الباقية في حواضر الأندلس خاصة, ذلك الأمر الذي لا يزال متجسدا في أسماء العديد من الأسر العريقة حاليا مثل: بني أمية BNIHUMEYA و أبو المنذر ABOLMONZER و كذا المظفر ALMOZAFAR ...الخ.و يبدو جليا أيضا في وجوه العديد من الجميلات الأندلسيات و الرجال و الأطفال, لا سيما في إكرامهم للضيوف, و السياح على مختلف عروقهم. كما أنه ليس غريب جدا أن يشعر المرء العربي في الأندلس بأنه بين أقرباء له, لا غرباء عنه, على الرغم من البعد الزمني على وجود أسلافنا العرب في أرضه الطيبة و خروجهم منها, و الأندلسيين أنفسهم يبادلوننا الشعور ذاته إذا ما زاروا بلادنا العربية مغربا أو مشرقا.
الأصل العربي الصحيح لعدد من الكلمات في اللغة الإسبانية:
Aceite الزيت
Abarcar
(el estanque la charca) أحاط ب, احتوى على
Abatanar بطن
Abencerrajes بني سراج
Acatar قدر, قوم
Acaudillar قاد, قيادة
Acechar (esconderse) ترقب, كمن, تستر
Aceitar زيت
Aceitera مزيتة, بائعة الزيت
Aceituna الزيتون
Aceituno شجرة الزيتون
Acelga السلق
Acémila الزاملة, حيوان يحمل عليه
Acena سانية
Acequia الساقية
Acerico مغرز الإبر, السرج, وسادة فوق أخرى
Achacoso (quejarse) معتل, شكا
Acial, aciar الزيار
Acíbar الصبار
Acicalar صقل, صقلا
Acicate مهماز, منخس, صك
Aclaraván (el zarapito) الواق, الكروان
Adalid (el guía) الدليل, رئيس, مرشد
Adarga الورقة
Adarve (el camino estrecho) درب المراقبة
Adefla الدفلى
Adobar أعد طعاما, دبغ جلدا
Adobe الطوب
Adobo إعداد الطعام, دبغ الجلود
Adoquín الدكان/حجر الرصيف
Aduana الديوان, جمرك
Afanarse حرص, تفاني, اجتهد
Ahínco (ira, rencor) عناد, تعنت, حنق
Ahíto (limito) حد, مصاب بتخمة
Ajarafe الشرف
Ajedrez شطرنج
Ajimez (lugar asoleado) الشماس
Ajmez الشماس / نوافذ مزدوجة
Ajuar شوار
Al bacín حي البيازين بغرناطة
Alacena الخزانة
Alacena (armario) خزانة الحائط
Alacrán العقرب
Aladar العذار
Alafia العفو
Alajú
(acción de rellenar algo) الحشو, كلام ممزوج بالأبزار
Alambique
(palabra derivada del griego) إنبيق
Alambra قصر الحمراء
Alameda الطريق العريض الظليل
Alamín الأمين, المحتسب
Alamud العمود
Alarde العرض
Alardear استعراض
Alarido (grito cantante de hombre o de ave) صيحة, صراخ, الغرد
Alarife العريف / رئيس البنائين
Alarife العريف
Alazán (el caballo de color rojizo) حصان أشقر, أزعر اللون
Albacea (el testamento) الوصية
Albacora الباكور
Albahaca الحبق
Albaida البيضاء نهر
Albaire البيض
Albala البلاغ
Albañal البالوعة
Albañil البناء
Albaquia البقية
Albarazo البرص
Albarda البرذعة
Albardilla سرج الترويض
Albaricoque البرقوق, المشمش
Albatros بطرس طائر بحري
Albéitar بيطري
Alberca (la charca) البركة
Alberique البريق
Alboheza الخبيزي
Albóndiga (la avellana) البندق, كرة لحم صغيرة
Albornoz البرنس
Alborozo (la aparición) البروز
Albotín البطم
Albricias البشارة
Albricias (buena noticia) البشارة, الهدايا
Albufera البحيرة
Albuher البحيرة
Albur (el mújol, el ensayo) البور, حسن الحظ
Alcabala (obligación de hacer algo) القبالة, ضريبة قديمة
Alcahaz القفص
Alcahuete القواد, وسيط بغاء
Alcaicería الفيسرية
Alcalá القلعة
Alcalde القاضي / العمدة
Alcalde القاضي
Alcalde (el dirigente) القائد, رئيس حصن
Alcalde (el juez) رئيس البلدية
Alcaldía البلدية
Álcali قلي
Alcancía (el tesoro) الكنز, حقيبة النقود
Alcandia الحنطة
Alcanfor الكافور
Alcantarilla (el puente) القنطرة
Alcanzar قنطر, عبر, وصل إلى
Alcaparra شجرة الكبر
Alcarraza الجرة, الكراز
Alcatufa القطيفة
Alcayata (algo que cose) الخياطة, مسمار معقوف
Alcazaba القصبة
Alcazaba (la ciudad, la cúpula) الحصن, القصبة
Alcázar القصر
Alcázar Genil قصر شنيل
Alcazuz عرق السوس
Alcoba القبة
Alcoba (la cúpula) القبة, غرفة النوم
alcohol الكحول
Alcor (colina aislada) تل, قارة
Alcornoque القرق
Alcorza (pan pequeño y redondo) القرصة, عجين السكر
Alcudia الكدية
Alcurnia سلالة
Alcurnia (el apodo) الكنية
Alcuza (el vaso) الكوز قطارة الزيت
Alcuzcuz الكسكسى
Aldaba (el cerrojo)
Aldabón الضبة: مطرقة الباب
Aldabada / aldabazo ضربة مطرقة الباب
Aldaya الضيعة
Aldea (el cedro) القرية, ضيعة
Ale يا الله, هيا هيا
Alelí / alheli خيري
Alema الماء
Alerce (el cedro) الأرز
Aleya الآية
Alfageme الحجام
Alfamar الأحمر
Alfamin مدينة الفهمين
Alfanje (el puñal) الخنجر
Alfaque ( el valle trinchera) الخق :رصيف رملي
Alfaqueque الفكاك
Alfar الفخار
Alfarero (el cerámico) خزاف, فخار
Alfayate الخياط
Alfeñique
(pequeño saco para el trigo) سكر الشعير, الفنيقة
Alférez الفارس / ملازم ثاني
Alfil الفيل
Alfil (el güero) الفأل
Alfombra
(la estera con ramas de palmera) بساط,, الخمرة
Alfóncigo الفستق
Alforjas (la bizaza) الزاد, الخرج
Alfóstigo الفستق
Alga العوالق جمع العالقة
Algalia (de precio caro) الغالية – نوع من الطيب -
Algar الغار
Algara الغارة
Algarabía الرطانة – عربية قديمة -
Algarabía العربية
Algarbe الغربي
Algarroba الخروب
Algarrobo الخروب
Algazara القصرة, ضجة, صخب
Algebra الجبر
Algecira الجزيرة
Algeciras الجزيرة الخضراء
Algemisi الخميسي
Algodón القطن
Alguacil الوزير
Alguacil(el ministro) el que tiene un cargo de algo الوزير, رجل الدرك
Alhaja الحاجة / الجوهرة/الحلية/شيء ثمين
Alhandales أندلس
Alhandega الخندق
Alheli خيري
Alheña الحناء
Alholva الحلبة
Alhóndiga الفندق, المستودع
Alhóndiga Guedida الفندق الجديد
Alhucema الخزامى
Aliatar العطار
Alicates ملاقط
Aljaba الجعبة
Aljaferia الجعفرية
Aljama الجامع
Aljamia العجمية
Aljamiado الأعجمية
Aljarque
Aljez الجص
Aljibe الجب, الصهريج
Aljibe الجب
Aljofaina الجفينة, حوض
Aljófar الجوهر / لؤلؤ صغير
Aljofifa منشفة, جفف
Aljuba الجبة
Almacén المخزن
Almacén المخزن, المستودع
Almaciga المصطكا
Almadía زورق, المطية
Almadraba المضرب, شبكة الصيد
Almagrares المغاورون
Almagre المغرة
Almanaque رزنامة, المناخ
Almanzur المنصور
Almena فتحة في السور, مانع
Almenar وضع الفتحات في السور أو أحدث تضريسا
Almenar شمعدان
Almez الميس, شجرة
Alminar المنارة
Almirante أميرال, رئيس الحرية
Almirante أميرال
Almirez المهراس
Almizcle المسك
Almoahalla المخلى
Almocárabes المقر بس, تزيين الأقواس
Almocobar المقابر
Almodóvar المدور
Almohada المخدة
Almohadas الموحدية
Almohaza المحسة
Almojarife المشرف, الفارس حامل الراية
Almoneda بيع المزاد, المناداة
Almoxatre النشادر
Almud المد / كيل
Almudaina المدينة
Almuecín المؤذن
Alora ألورة
Alquequenje الكاكنج, نبات
Alquilar الكراء
Alquiler الكراء
Alquimia الكيمياء
ي ت ب ع .............